4月7日,央视体育频道总监江和平证实,广电总局一周前向央视等媒体下发通知,要求在主持人口播、记者采访和字幕中,不能再使用诸如NBA、GDP、WTO、CPI等外语和缩略词,取而代之的是“美国职业篮球联赛”“世界贸易组织”等汉语全称。
事件被报道后,在网络上引起众多网民的不满,一时成为热议的话题。
昨天,广电总局宣传司副巡视员高长力回应表示,,“其实不是屏蔽,就是规范使用,我们并非排斥外来文化,而是要求外来语进入汉语后应规范使用”。高长力表示,目前社会使用外来语的情况比较严重,不经翻译、直接嵌入汉语的现象越来越多,这种潮流和习惯自然会对广播电视产生影响,导致了一些汉语使用的不规范。
高长力声明,广电总局会坚持维护汉语的纯洁,并号召其他台向央视看齐,同时希望国家有关部门牵头制定规范,明示外来语应该使用什么样的译名,给出汉语简短的表达,“这些都要分阶段分层次展开工作,一刀切难免引起社会反弹”。