二维码
中国国内免费供求贸易网

扫一扫关注

当前位置: 首页 » 资讯 » 商务贸易 » 外贸英语 » 正文

中国食品英文名称翻译

放大字体  缩小字体 发布日期:2010-12-07 14:53:55    评论:0
导读

前两天去了两趟中国超市,决定改善一下伙食。终于像了一回广东人,买了不少褒汤和糖水的料,决定在冬天开学前好好进补一下。广东

前两天去了两趟中国超市,决定改善一下伙食。终于像了一回广东人,买了不少褒汤和糖水的料,决定在冬天开学前好好进补一下。广东人名言:女人唔补好易老!(女人不进补很容易变老,听起来更像广告词)

    蜜枣:Dried Mutcho Dates (发现这些翻译都很广东--Mucho其实就是广东话蜜枣的音,Date就是枣椰子嘛)

    冰糖:Crystal Sugar (没译成 Ice Sugar 还不算Chinglish,比较科学的说)

    莲子:Dried Lotus Seed

    黑糯:Black Glutinous Rice (Glutinous:粘性的)又称 Ketan Itam?

    糯米粉:Glutinous Rice Flour

    西米:Tapioca Pearl (Tapioca:木薯粉)还有一种细小的西米,忘了名字了

    薏米: Pearl Barley (Barley:大麦)

    红豆:顾名思义--Red Bean

    绿豆:不能顾名思义--Mung Beans

    龙眼:又是广东特色的翻译--Longan(广东话音的龙眼)

    西洋菜干:Dehydrated Water Cress (Cress:水芹)

    稀饭 rice porridge

    白饭 plain white rice

    糯米饭 glutinous rice

    蛋炒饭 fried rice with egg

    烧饼 clay oven rolls

    油条 fried bread stick

    水饺 boiled met dumpling
 
(文/小编)
免责声明
本文为小编原创作品,作者: 小编。欢迎转载,转载请注明原文出处:http://news.shangjiaku.cn/show-62826.html 。本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们。
0相关评论
 

冀ICP备10017211号-20

冀ICP备2022001573号-1